Trois Marins de Groix | Drei Seeleute aus Groix |
Nous étions deux, nous étions trois, Nous étions deux, nous étions trois, Nous étions trois marins de Groix, |
Wir waren zwei, wir waren drei, Wir waren zwei, wir waren drei, Wir waren drei Seeleute aus Groix. |
Refrain: Tradéri-tra-la-la-la, Tradéri-tra-la-lère |
Mon matelot, le mousse et moi, Mon matelot, le mousse et moi, Embarqués sur le St François. |
Mein Matrose, der Moses und ich, Mein Matrose, der Moses und ich, Am Bord des St François. |
Vint à souffler vent de noroît, Vint à souffler vent de noroît, A faire céder notre mât. |
Es blies Wind aus Nord-Westen, Es blies Wind aus Nord-Westen, So stark, unser Mast könnte brechen. |
Jean-Pierre, dis-je, matelot, Jean-Pierre, dis-je matelot, Serrer d'la toile qu'il nous faut. |
Jean-Pierre, sagte ich, Matrose, Jean-Pierre, sagte ich, Matrose, Den Segel straffer ziehen müssen wir. |
Ce failli temps n'mollira pas, Ce failli temps n'mollira pas, Je prends la barre, vas-y, mon gars! |
Dieses verfluchte Wetter wird nicht
besser, Dieses verfluchte Wetter wird nicht besser, Das Steuer übernehme ich, geh hin, Junge!. |
Il est allé pour prendre un ris, Il est allé pour prendre un ris, Un coup de mer l'aura surpris. |
Ist er gegangen, um ein Reef
einzubinden, Ist er gegangen, um ein Reef einzubinden, Eine Welle muß ihn überrascht haben. |
Au jour j'ai revu son sabot, Au jour j'ai revu son sabot, Il flottait seul là-bas sur l'eau. |
Beim Tageslicht habe ich seinen Holzschuh
gesehen, Beim Tageslicht habe ich seinen Holzschuh gesehen, Er schwomm weit weg alleine auf dem Wasser. |
Il n'a laissé sur not' bateau, Il n'a laissé sur not' bateau, Qu'un vieux béret et son couteau. |
Auf unserem Schiff hat er nur gelassen, Auf unserem Schiff hat er nur gelassen, Eine alte Mütze und sein Taschenmesser. |
Plaignez mon pauvre matelot, Plaignez mon pauvre matelot, La femme avec ses trois petiots. |
Weint über meinen armen Matrosen, Weint über meinen armen Matrosen, Die Frau mit den drei kleinen Kindern. |
Sa pauvre mère s'en est allée Sa pauvre mère s'en est allée Prier la Sainte Anne d'Auray |
Seine arme Mutter ist hingegangen, Seine arme Mutter ist hingegangen, Um die Sankt Anna in Auray anzubeten. |
Et Sainte Anne lui répondit, Et Sainte Anne lui répondit, Tu le verras au Paradis. |
Und Sankt Anna antwortete, Und Sankt Anna antwortete, Im Paradies siehst Du ihn wieder. |
Version : 21.11.2005 - Contents : Marzina Bernez
Codewriter: Visual Basic Application - Programmed by : Marzina Bernez
Webdesign & Copyright : Marzina Bernez
URL http://marzina.free.fr/chansons/c5.html