Ankou (la Mort - der Tod)

 

Index
Index Termes Techniques / Ausdrücke

 

Ankou (the
Death)
FR - Le Breton se moque du diable et se plait à le ridiculiser. Mais le rire se glace quand il s'agit de l'Ankou, la Mort. C'est normalement le dernier défunt de l'année précédente qui est chargé de cette sinistre tâche.
Ankou (The
Death)
   
   
Ankou
DE - Über den Teufel kann der Bretone gut lachen und macht ihn oft lächerlich. Aber nicht über den Tod, den Ankou. Diese schaurige Aufgabe wird üblicherweise vom letzten Tod des Vorjahres übernommen.
Ankou (the
Death)
FR - Gare à celui qui entend de nuit le grincement des roues de sa voiture! Leur empreinte se voit encore à la Pointe de Conguel près de Quiberon... Il vaudrait peut-être mieux éviter d'aller s'y promener de nuit par tempête...
DE - Wehe, wer nachts das Rattern von seinem Wagen hört! Die tiefen Spuren der Räder kann man an der Pointe de Conguel bei Quiberon noch sehen... Nachts beim düsterem Wetter und stürmigen Wind vielleicht ungesund...

 

 

Version : 13.02.2005 - Contents : Marzina Bernez

Codewriter: Visual Basic Application - Programmed by : Marzina Bernez
Webdesign & Copyright : Marzina Bernez

URL http://marzina.free.fr/termes/t2.html